Главная страница » Шоу-бизнес » Роман украинского писателя перевели на тайский язык
Роман украинского писателя перевели на тайский язык
13.04.2011
Андрей Курков стал первым украинским писателем, произведение которого перевели на тайский язык.
К этому времени роман Пикник на льду», увидевший свет в 1998 году, перевели на 33 языка мира, среди которых – английский, испанский, португальский, японский, корейский. А теперь к ним добавился еще и тайский.
Мне приятно, что эта моя городская сказка» оказалась близка людям в разных уголках планеты, – прокомментировал это событие Андрей Курков. – В частности, в 2003 году Пикник на льду» признали книгой года в Швейцарии. В этой стране работают мои литературные агенты, поэтому именно к ним обращаются все издатели мира, которые хотят видеть книгу у себя. Так что, в каком смысле перевода на тайский – это сюрприз для меня, ничего для популяризации романа в Таиланде я не делал».
Что ж, Курков и действительно не нуждается в раскрутке» или каком-то особом пиаре. Говорит, все, что ему сейчас нужно, – это немного покоя для работы. На днях писатель находится во Львове, работая над романом, действия которого происходят в этом городе. Надеется, что читатели смогут оценить его произведение уже осенью, купив книгу на традиционном Форуме издателей.
К этому времени роман Пикник на льду», увидевший свет в 1998 году, перевели на 33 языка мира, среди которых – английский, испанский, португальский, японский, корейский. А теперь к ним добавился еще и тайский.
Мне приятно, что эта моя городская сказка» оказалась близка людям в разных уголках планеты, – прокомментировал это событие Андрей Курков. – В частности, в 2003 году Пикник на льду» признали книгой года в Швейцарии. В этой стране работают мои литературные агенты, поэтому именно к ним обращаются все издатели мира, которые хотят видеть книгу у себя. Так что, в каком смысле перевода на тайский – это сюрприз для меня, ничего для популяризации романа в Таиланде я не делал».
Что ж, Курков и действительно не нуждается в раскрутке» или каком-то особом пиаре. Говорит, все, что ему сейчас нужно, – это немного покоя для работы. На днях писатель находится во Львове, работая над романом, действия которого происходят в этом городе. Надеется, что читатели смогут оценить его произведение уже осенью, купив книгу на традиционном Форуме издателей.
Похожие новости:
Twitter перевели на украинский язык
Сервис микроблогов Twitter перевели на украинский и каталанский языки. Об этом сообщается в официальном блоге сервиса. Количество языков, на которых доступен Twitter, теперь...
Библию перевели на русский язык заново
Вчера, 30 мая, Российское Библейское общество официально представило законченный перевод Библии на русский язык. Он интересен тем, что источником служил не старославянский текст,...
Twitter перевели на русский язык
Интерфейс сервиса микроблогов Twitter перевели на русский язык. Об этом во вторник, 26 апреля, сообщается в корпоративном блоге сервиса. Для того, чтобы перевести интерфейс...
Тайский суд разрешил Плетневу повторный выезд
Суд таиландского курортного города Паттайя разрешил в среду российскому музыканту Михаилу Плетневу повторный выезд из страны, сообщили РИА Новости в среду в регистратуре суда. Сам...
Незавершенный роман Набокова выходит 17 ноября
В Нью-Йорке и Лондоне 17 ноября текущего года впервые выйдет в свет роман классика литературы ХХ века Владимира Набокова "Лаура и ее оригинал" (The Original of Laura). Автор...
Комментариев пока еще нет
События в мире
На правах рекламы